Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
24 août 2011 3 24 /08 /août /2011 14:14

Mecquoise ; 36 versets 

 

Au nom de Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux

(1) * Malheur aux escamoteurs

(2) qui lorsqu'ils achètent aux gens leur prennent large mesure

(3) et lorsqu'ils leur vendent, à la mesure ou au poids, leur font perdre

(4) n'appréhendent-ils pas, ceux-là, d'être ressuscités

(5) en Un Jour solennel

(6) un Jour où les hommes comparaîtront devant le Maître des univers

 

Ibn Abbâs : Quand le Prophète (sallallahu alayhi wa sallam) arriva à Médine, ils étaient, dans la mesure des marchandises, les plus vicieux des gens. Alors Dieu fit descendre  Malheur aux escamoteurs. Après cela ils améliorèrent la mesure. Escamoter, ici, c'est déprécier la valeur d'une marchandise, soit en ajoutant au poids de la marchandise quand on l'achète, soit en retranchant de son poids quand on la vend (qui lorsqu'ils achètent aux gens leur prenne large mesure,  et lorsqu'ils leur vendent, à la mesure ou au poids, leur font perdre). Dieu ordonne pourtant d'être équitable dans les échanges commerciaux : Au mesurage, complétez la mesure ; Accomplissez la pesée équitablement, ne rendez pas la balance perdante. Dieu a aboli le peuple de Chu'ayb (alayhi salam), pour avoir commis de telles fraudes.

 

Les versets n'appréhendent-ils pas, ceux-là, d'être ressuscités en Un Jour solennel : ces escamoteurs ne craignent-ils pas d'être un Jour ressuscités pour comparaître devant Celui qui connaît bien l'être des poitrines, et être jugés ?

 

Le verset un Jour où les hommes comparaîtront devant le Maître des univers : ce Jour-là ils comparaîtront pied nus, nus, et d'entre eux les criminels se retrouveront dans une situation difficile. Le Prophète (sallallahu alayhi wa sallam), rapporte-t-on a dit : "  un Jour où les hommes comparaîtront devant le Maître des univers (où) l'un d'eux s'enlisera dans sa sueur jusqu'au milieu de ses oreilles."

 

 

(7) * Ah ! sûr que l'écrit des scélérats est au Sijjîn

(8) - Qu'est-ce qui peut te faire comprendre Sijjîn ?

(9) - C'est un écrit gravé

(10) Malheur en ce Jour à ceux qui démentent

(11) ceux qui démentent le Jour de l'allégeance

(12) Ne le dément que tout transgresseur, obstiné dans le péché

(13) quand on récite devant lui Nos signes, il dit : " Fables d'Anciens ! "

(14) non pas ! Mais leur coeur s'est souillé de leurs propres acquis

(15) non pas ! Mais de leur Maître, en ce Jour, ils sont occultés

(16) et puis assurément ils brûleront dans la Géhenne

(17) et puis encore il est dit : " Voilà ce que vous démentiez."

 

Le verset  Ah ! sûr que l'écrit des scélérats est au Sijjîn : leur est destinée, ainsi que leur asile, est dans la Géhenne, l'endroit le plus bas et le plus étroit du Feu : puis l'avons ravalé au plus bas des plus bas ; Une fois qu'ils y ont été précipités en lieu d'étroitesse, entravés à plusieurs, ils appellent de là-bas l'anéantissement.

 

Le verset Qu'est-ce qui peut te faire comprendre Sijjîn ? montre que se retouver dans cet endroit est une chose grave, en raison du châtiment douloureux et éternel qu'on y subit.

 

Le verset C'est un écrit gravé n'est pas l'explication du verset 8 mais l'explication de leur destin au Sijjîn. C'est donc un écrit définitif auquel on n'ajoute rien et dont on ne retranche rien. 

 

Le verset Malheur en ce Jour à ceux qui démentent quand ils comparaîtront le Jour de la résurrection, malheur à eux du châtiment humiliant, avilissant : ils seront à coups sûr voués à la perte.

 

Le verset ceux qui démentent le Jour de l'allégeance : ceux qui ne croient pas à son existence, son avènement.

 

Le verset Ne le dément que tout transgresseur, obstiné dans le péché : ne le dément que celui qui transgresse dans ses actions, en s'adonnant à l'interdit, pèche dans ses propos ( quand il parle, il ment, et quand il promet, il trahit).

 

Le verset quand on récite devant lui Nos signes, il dit : " Fables d'Anciens ! " : quand il entend la parole de Dieu dite par l'envoyé, il la dément en pensant que cela est monté de toutes pièces, tiré de livres d'Anciens : quand on récite devant lui Nos signes, il dit : " Fables d'Anciens ! " ; Ils ont encore dit : " Fables d'Anciens : il les consigne sous dictée au commencement et à la chute du jour."

 

Le verset  non pas ! Mais leur coeur s'est souillé de leurs propres acquis : non, ce n'est pas vrai. Le Coran n'est pas ce qu'ils prétendent (des fables d'Anciens) , mais il est bien la parole de Dieu révélée à l'Envoyé (sallallahu alayhi wa sallam). Ce qui a voilé leur coeur de croire en lui, c'est bien plutôt les souillures dues aux fautes et aux péchés commis, lesquels ont couvert leur coeur. Le Prophète (sallallahu alayhi wa sallam), rapporte-t-on, a dit : "Si l'adorateur commet un péché, un point noir s'installe dans son coeur. S'il se repent de lui, son coeur se récure. S'il ajoute (un péché), le point augmente." C'est cela Sa parole : non pas ! Mais leur coeur s'est souillé de leurs propres acquis. Leurs propres acquis : ce sont les péchés qu'on commet, de sorte que le coeur s'aveugle et meurt (Mujâhid, al-Hasan, Qatâda, Ibn Zayd).

 

Le verset non pas ! Mais de leur Maître, en ce Jour, ils sont occultés : le Jour de la résurrection, ils ne verront pas leur Maître, leur Créateur.

Ach-Châfi'y : Dans ce verset, il y a une preuve que les croyants verront Dieu ce Jour-là. De plus, la Parole suivante est très explicite à ce sujet : il y aura ce Jour des visages éclatant, vers leur Maître regardant.

 

Le verset et puis encore il est dit : " Voilà ce que vous démentiez." : en plus de leur privation de voir le Tout miséricorde, on leur dira cela par vitupération, humiliation.

 

 

(18) * Ah non ! Sûr que l'écrit des pieux est en 'Illiyûn

(19) - Qu'est-ce qui peut te faire comprendre 'Illiyûn ?

(20) - C'est un écrit gravé 

(21) que contemplent de Dieu les rapprochés

(22) Oui, les vertueux sont en félicité

(23) sur des baldaquins, à regarder

(24) sur leur visage se lit l'épanouissement du bonheur

(25) on leur donne à boire d'un nectar scellé

(26) l'arôme en est de musc - Et que pour lui les rivaux rivalisent ! 

(27) il est tempéré (d'eau) de Tasnîm

(28) en tant que source où boivent les rapprochés

 

Le verset Ah non ! Sûr que l'écrit des pieux est en 'Illiyûn : l'écrit des pieux se trouve en 'Illiyûn, à l'opposé positif de Sijjîn.

  • Kàb : Sijjîn est la septième terre. Là, il y a les âmes des dénégateurs. 'Illiyûn est le septième ciel. Là il y a les âmes des croyants.
  • Ibn Abbâs : 'Illiyûn est le Jardin. Leurs actions sont au ciel, après de Dieu.
  • Qatâda : 'Illiyun est le pied droit du Trône.
  • Un autre avis : 'Illiyûn se trouve au lotus. 

Le récurrent est que 'Illiyûn est tiré du mot arabe l'aliy (élevé). C'est pourquoi Dieu dit pour l'honorer Qu'est-ce qui peut te faire comprendre 'Illiyûn ?

 

Le verset C'est un écrit gravé est une confirmation de ce que Dieu leur a écrit.

 

Le verset que contemplent de Dieu les rapprochés : les rapprochés sont les anges.

 

Le verset Oui, les vertueux sont en félicité : le Jour de la résurrection, ils iront au Jardin, à jamais.

 

Le verset sur des baldaquins, à regarder : sur des lits, à regarder le royaume des richesses et des grâces où ils se trouvent. Un autre avis dit qu'ils sont là à regarder Dieu.

 

Le verset l'arôme en est de musc - Et que pour lui les rivaux rivalisent ! est synonyme de Qu'en vue de pareil agissent les agissants

.

Le verset  il est tempéré (d'eau) de Tasnîm : Tasnîm est le nom de l'eau la plus noble qu'on sert aux compagnons du Jardin.

 

Le verset en tant que source où boivent les rapprochés : où boivent les rapprochés seulement, où on la mélange pour les compagnons de la droite (Ibn Mas'ûd, Ibn Abbâs, Masrûq, Qatâda, etc.).

 

 

(29) - Les criminels riaient bien des croyants

(30) à leur passage ils se faisaient des clins d'yeux

(31) retournant aux leurs, ils s'en retournaient plaisantant

(32) ils disaient à leur vue : "Ceux-là, pour sûr, s'égarent." 

(33) et qu'eux-mêmes n'ont pas été envoyés pour les garder

(34) En ce Jour, c'est aux croyants de rire des dénégateurs

(35) et de (Le) regarder de leurs baldaquins

(36) Est-ce que les dénégateurs ne subiront pas la sanction de leur comportements ?

 

Dieu informe sur le comportement des dénégateurs dans la vie de l'ici-bas.

 

Les versets Les criminels riaient bien des croyants, à leur passage ils se faisaient des clins d'yeux : ils se moquaient des croyants, les humiliaient, se faisaient des clins d'oeil.

 

Le verset retournant aux leurs, ils s'en retournaient plaisantant : quand ils rentraient chez eux, ils touvaient tout ce qu'ils demendaient. Ils ne remerciaient pas Dieu pour ces bienfaits. Ils s'occupaient plutôt des croyants pour les humilier.

 

Le verset ils disaient à leur vue : "Ceux-là, pour sûr, s'égarent." : ils disaient cela des croyants, parce que ces derniers ne suivaient pas la même religion.

 

Le verset et qu'eux-mêmes n'ont pas été envoyés pour les garder : ces criminels n'ont pourtant pas été envoyés pour garder les croyants. Alors, pourquoi s'occupent-ils d'eux à ce point? : Il y avait une troupe de mes adorateurs qui disait : "Maître, nous croyons. Pardonne-nous, prends-nous en miséricorde : Tu es le Meilleur qui prend en miséricorde." Vous en fîtes des objets de dérisions, au point d'en oublier Mon Rappel, et que d'eux vous riiez".

 

Le verset En ce Jour, c'est aux croyants de rire des dénégateurs : le Jour de la résurrection, ce seront les croyants qui riront des dénégateurs.

 

Le verset et de (Le) regarder de leurs baldaquins : ils regarderont Dieu, leur Maître.

 

Le verset Est-ce que les dénégateurs ne subiront pas la sanction de leur comportements ? : les dénégateurs auront bien la rétribution la plus accomplie qu'ils méritent.

Partager cet article
Repost0

commentaires

Bismillah

  • : L'exégèse du Saint Coran - Ibn Kathîr
  • : Tafsîr Al Qur'an Al karim - L'exégèse du Coran Ibn Kathîr - Traduction Harkat Abdou - Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah
  • Contact

LES MERITES DE LA SCIENCE

Selon Abû Hurayra, le Prophète (sallallahu alayhi wa sallam) a dit : " Dieu facilitera l'accès au Paradis à celui qui emprunte une voie en vue d'acquérir un savoir. (Muslim)
Selon Abû Hurayra, le Prophète (sallallahu alayhi wa sallam) a dit : "Assurément, ce monde est maudit, comme l'est tout ce qu'il contient, à l'exception du souvenir de Dieu et de ce qui s'y rapporte, du savant et de celui qui étudie. (Tirmidhî, qui le considère comme hasan)

Selon Ibn Mas'ûd, le Prophète (sallallahu alayhi wa sallam) a dit : " Que Dieu fasse resplendir de beauté celui qui aura entendu quelque chose venant de moi et qui l'aura transmis tel qu'il l'a entendu. Il se peut que celui à qui parviendront (mes propos) soit plus attentif et plus perspicace que celui qui les a entendus. (Tirmidhî qui le considère comme sahîh)

 

(Le Jardin des vertueux - Chapitre 241, Les vertus de la science)

Rechercher

Archives

Pages